Well-Nourished

They are waiting for the whole Bible to be translated

 

A Quechua Bible translator of Peru stated, “Getting our spiritual food from the Spanish Bible is like trying to eat soup with a fork. We can get a little taste, but cannot get nourished. Using the Quechua Scriptures is like eating soup with a spoon—we can really get well-nourished.”

Lives are spiritually transformed as a result of understanding God’s Word in a language that speaks to the heart!

~ Quoted from Wycliffe Pray Today, July 6th, 2011

The Bucket For Our Well

 

Translation is what opens the window, to let the light in.
It breaks the shell, so that we may eat the kernel.
It pulls the curtain aside, so that we may look into the most holy place.
It removes the cover from the well, so that we may get to the water…
In fact, without a translation in the common language, most people are like the children at Jacob’s well (which was deep) without a bucket or something to draw the water with; or like the person mentioned by Isaiah who was given a sealed book and told ‘Please read thus,’ and had to answer, ‘I can not, because it is sealed.’ (Isaiah 29:11)

(Taken from Christian History Magazine, issue 100, cover page 2)

Language is capable?

Any language is capable of transmitting the message of the gospel, and as these same truths are expressed and take root in a new culture, they will reveal something new about Jesus as the message is ’embodied’ in that culture.

(Sue, a Bible translator in Madagascar, with Wycliffe UK).

Remember Them Today

Children of Korowai, Papua, Indonesia

“As you meditate on the significance of the birth of Jesus, remember those for whom Jesus remains a foreigner because they’ve never heard the good news in the language they understand best.”

(from Wycliffe Bible Translator USA)